Sidor

onsdag 26 oktober 2022

Gitanjali av Rabindranath Tagore

Titel: Gitanjali

Originalets titel: গীতাঞ্জলি 

Författare: Rabindranath Tagore

Förlag: Saxon & Lindströms Förlag (1934)

Antal sidor: 75

Gitanjali är en diktsamling av den bengaliske poeten Rabindranath Tagore. Tagore fick Nobelpriset i litteratur 1913 för den engelska översättningen.

Det är en samling dikter, av författaren överförda till engelsk prosa från originaldikterna på bengali, med inledning av W B Yeats. Utgåvan jag har är en auktoriserad översättning till svenska av Andrea Butenschön.

Jag köpte boken på Bokbörsen, så det är ett begagnat exemplar. Som en liten rolig parentes kan jag nämna att det på första sidan står: "Till Marina på födelsedagen d. 4/4 57 från Gudmor Maud." Enligt en anteckning längre ned på sidan hette mottagaren Marina de Brun.

Trots att diktsamlingen inte är omfattande tog det lång tid för mig att ta mig igenom den. Poesi är inte riktigt min grej och jag tyckte att den bitvis var förfärligt tråkig. Delar av den kändes som pekoral.

Men då bör tilläggas a) att jag inte är kompetent att bedöma poesi, b) att det är poesi från en helt annan kultur än vår, och c) att det är en översättning från engelska till svenska medan originalspråket var bengali.

Det var kul att få läsa denna annorlunda bok i alla fall.

kaosutmaningen får denna bok svara mot punkt 36: Läs en Nobelpristagare.

2 kommentarer:

  1. kanske bättre om Rishi Sunak hade översatt, klart svenska är han inte så bra på

    SvaraRadera
    Svar
    1. Nej, och goda svenskkunskaper är nog en nödvändighet :P
      Det var väl Tagore själv som översatte dikterna till engelska?

      Radera