Dags för veckans kulturfråga hos Linda som har bokbloggen enligt O. Det var längesen jag var med. Den här gången handlar om språk. Veckans kulturfråga lyder:
Vilka språk läser du på? Vilka språk hade du önskat att du kunde tillräckligt bra för att läsa på?
Jag läser alltid på svenska. Det är mitt modersmål och jag behärskar det dessutom mycket bra. Det blir flyt i läsningen. Det är sällan som jag behöver slå upp något ord för att få veta vad det betyder.
Om jag behärskade engelska bättre hade jag gärna läst brittiska/amerikanska/australienska böcker på originalspråk. Våra översättare är inte alltid så bra som de själva tror. Det händer inte sällan att jag läser en mening i en översatt bok som verkar lite märkligt och då inser att författaren översatt ett uttryck rakt av från engelskan. Svengelska är inte ett vackert språk.
I övrigt skulle jag gärna kunna läsa böcker på tyska. Det är det största språket i Europa och jag tror att jag missar många bra böcker, för förlagen koncentrerar sig på att översätta böcker från engelskspråkiga länder.
Visst stöter man på ruskiga översättningar ibland, knappt begripliga!!! Och visst är det enklast på ärans och hjältarnas språk.
SvaraRaderaDet sista är väl Tegnér, eller minns jag fel?
RaderaFlyt och inlevelse är viktigt i läsning, med andra språk förstår man orden men kommer inte alltid i i känslan. Letar inte "fel" i böcker, varken svenska eller översatta.
SvaraRaderaJag letar inte heller fel, men jag har svårt att inte lägga märke till dem.
RaderaDet är verkligen viktigt med förlag som ger ut översatt litteratur från andra länder än de engelskspråkiga. Tänk så fattigt litteraturutbudet varit annars.
SvaraRaderaJa, det är lätt att glömma bort att majoriteten av människorna på denna jord INTE har engelska som modersmål.
Radera