Varje lördag presenterar jag en mening från boken jag läser. En mening som har fått mig att stanna upp. Den kan vara humoristisk, men den kan även vara allvarlig. En mening att lägga några sekunder på. Jag hade anledning kolla en sak i Bibeln, och där fann jag en mening som jag ville dela med mig av, med tanke på diskussionerna om huruvida muslimska kvinnors slöjor ska förbjudas. Veckans mening är hämtad från Första Korintierbrevet.
Men var kvinna som beder eller profeterar med ohöljt huvud. hon vanärar sitt huvud, ty det är då alldeles som om hon hade sitt hår avrakat.
Häng gärna på! Och länka gärna i kommentarsfältet!

Det där citatet tror jag inte att jag gillar. Tolkningen faller mig inte i smaken. Men jag tror inte heller att slöja ska förbjudas i Sverige (som SD vill), det strider rimligen mot religionsfriheten vi har inskriven i grundlagen.
SvaraRaderaMin mening är ock också av det allvarligare slaget:
https://klimakteriehaxan.blogspot.com/2026/06/veckans-mening-om-att-drabbas-av-en.html
Jag tror de flesta av oss, i vart fall vi som börjar bli årsrika, tycker att pojkar och män ska ta av sig mössan i kyrkan. Det kommer faktiskt från samma kapitel i Första Korintiebrevet. Min mamma tog alltid på sig hatt när hon skulle till kyrkan. Hon kände nog inte till det här Bibelcitatet, men det var förr lika självklart att flickor och kvinnor skulle ha något på huvudet i kyrkan, som det var självklart att pojkar och män skulle ta av sig mössan eller hatten.
Raderaunderlig mening. niqab och burka borde förbjudas i samhället.
SvaraRaderahttps://mrscalloway.blogspot.com/2026/06/veckans-mening-v-24-2026.html
Jag tycker också hjärtligt illa om att kvinnor ska behöva osynliggöras och gå klädda i tält - men tror du verkligen att det går att förbjuda?????
RaderaJag håller med om att niqab och burka borde förbjudas i det offentliga. Vad folk har på sig i sina hem lägger jag mig inte i. Men jag tycker inte att det är lika självklart att ge sig på hijaben.
RaderaAlltid tveksam till hur bibeln ska tolkas — vad stod i originalet, och hur många gånger har den översatts?
SvaraRaderaMin mening hittar du på bastmattan:
https://bastmattan.blogspot.com/?m=1
Margaretha
Klok fundering, har aldrig tänkt på det!!!
RaderaDu tycks tro att man översätter tidigare översättningar hela tiden så att man kommer längre och längre bort från originalet, men så går det inte till. När man översätter Nya Testamentets böcker till svenska så utgår man från det grekiska originalet. Versio Vulgata, som är Bibeln på latin har vad gäller NT utgått från Septuaginta, det vill säga NT på grekiska. Gustav Wasas Bibel, som var den första svenska Bibelöversättningen, var en översättning från tyska, men så gör man inte idag. Idag försöker man efter bästa förmåga översätta det grekiska originalet.
Radera